Making sense.

Le sens de notre collaboration

Ca n'a jamais été une poursuite intellectuelle. Il s'agit encore et toujours d'apprendre. Au nom de l'amour, de la transparence, de la tension créative, du moment présent : être à l'intérieur du son et de l'image. Il s'agit, précisément, de ce moment partagé, de ce sentiment de nécessité absolue, il s'agit de flotter, sans avoir le temps de réfléchir, sans n'avoir plus de conscience du temps. Comme un voyage à travers les sens.

It was never an intellectual pursuit. And is only ever about learning. It is for love, transparency, creative tension, the now : inside the sound and the image. It's precisely that moment shared, the crucial feeling, floating, no time to think, time itself muted. Across the senses.

 

                     

                     AAD 7, acrylique sur papier, 2016

 

A l'été 2014, alors que je préparais une exposition, Alex m'a proposé de jouer le jour du vernissage ; il composerait un set fondé sur son interprétation de mon travail et de mon sujet : les calanques. Il a d'abord créé plusieurs morceaux, qu'il a ensuite utilisés pour sa performance live. Je les avais entendus avant le vernissage ; j'y retrouvais Alex, je l'y retrouvais, je voyais mes calanques. Je les ai écoutés en boucle dans mon atelier jusqu'à saturation – jusqu'à ce qu'ils deviennent partie intégrante de mes toiles, telle une muse d'un nouveau genre. À partir de ce moment, l'idée de travailler en tandem nous a semblé naturelle et, depuis, nous avons trouvé notre “format”. 

While painting in the summer of 2014, Alex proposed to perform at the opening of my upcoming exhibition, an interpretation of the Calanques, the show's subject. He created several compositions initially, and would use these as a basis for his live jam. I got to hear them prior to the show and saw Alex in them, saw myself, and saw my Calanques. I listened to them repeatedly in the studio, until I was saturated– they became quite simply another dimension to the muse and a component of many paintings consequently. The idea of working in tandem was an obvious evolution, and we have since grown into our format.

 

 

 

AAD 14, 24 septembre 2017

 

acrylique sur papier, 1 x 2.60m

 

AAD 14 is yet to sink in. The format differed slightly, with Alex and his machines physically joined to the long and narrow surface, at 80cm from the floor. This created an even greater intensity, a tangible dual dependence. Alex’s flow never let me step away to consider a pictorial aesthetic, I was making the marks with eyes pretty much shut throughout, letting the vibrations and musical tones guide each loop, taking as long as two minutes for each mark. The music took us away from the onlookers, setting up a deep trance. At four hours, the piece is by no means our longest but every single moment was critical to the composition. 

 

 

 

 

 

AAD 11, 23 september 2016 

 

 

L'année dernière, les portes ouvertes de l'atelier nous ont donné un terrain d'expérience pour notre première session en public ; les visiteurs spectateurs se sont succédé sur une durée de 5 heures. Cela nous a énormément apporté à tous les deux, et nous sommes très heureux de présenter AAD#14 dimanche 24 septembre.

Nous démarrerons à 15h. Vous êtes les bienvenus à l'atelier Onze, au 11, rue Melchion, dans le 5e.

 

Last year's portes ouvertes gave us the platform to work in the company of an audience, who visited over a five hour period. It was an experience we both cherish, and are motivated to share AAD 14 on Sunday, 24th september 2017, we kick off at 3 p.m. at Atelier Onze, 11 rue Melchion, 13005 Marseille .

 

CLICK TO WATCH AAD#13 TIMELAPSE
  

 

 

 

Enregistrer